as - at Wörterbuch
Wörterbuch as - at

[asa] |60|: Hoffnung, Glaube, (i. Allg. positive) Erwartung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umasa {DT01/fg|fn, DT01/fg|fn(S-)} |5| = hoffen auf. Wag kang umasa sa isạng diwata. {W Pagbabalik 3.17} = Hoffe nicht auf eine Fee. Umaasa akọ na matatanggạp nilạ itọ bilang pangalawạng inạ. {W Arrivederci 3.9} = Ich hoffe, dass sie (die Kinder) sie (die zweite Frau) als zweite Mutter akzeptieren werden.
asahan {DB10/fn(S-)|fg} |14| = hoffen, dass. Inaasahan niyạ na si Tan Sua ay mananatiling kaibigan. {W Nanyang 13.28} = Sie hofft, dass sie mit Tan Sua befreundet bleiben wird.
° bagay ng inaasahan {N TW U//DB/K} = Erwartung. Laban sa bagay ng kanyạng inaasahan. = Entgegen seinen Erwartungen.
maasahan {DB10/fn|fg} |7| = hoffen, erwarten (können). Kung hind ko maasahan ang aking mga kapit-bahay, sa aking mga kamag-anak akọ lalapit upang huming ng tulong. {W Äsop 3.4.3} = Wenn ich mich nicht auf meine Nachbarn verlassen kann, dann gehe ich zu meinen Verwandten und frage sie um Hilfe.
maaasahan {U//DB/H} = vetrauenswürdig. Siguradong matipịd, mabilịs at maaasahan. = Mit Sicherheit preiswert, schnell und vertrauenswürdig (Bank-Werbung).
pag-asa {ND} |32| = Hoffnung. Sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = Neue Hoffnung keimte in ihr auf [heimlich sah neue Hoffnung auf sie].

° asado = im Backofen gebacken.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Niluluto sa hurnọ ang asado. = Asado wird im Backofen gebacken.

°
° asal = Benehmen,Verhalten.{N/X} Substantiv - Pangngalan
mag-asal-... {DT00} = sich wie ein ... benehmen. Huwạg kang mag-asal-loko. = Benimm dich nicht wie ein Verrückter.
° kaasalạn {N} = Benehmen. Mabuting kaasalạn. = Gutes Benehmen.

° [asạm] = sich sehnen nach.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
umasạm {DT01} = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten.
asamịn {DB10} = sich sehnen nach, erhoffen, erwarten. Dahil hind nangyari ang inaasạm ... {W Nanyang 13.20} = Weil das Ersehnte sich nicht ereignete, ...
pag-asạm {NV} = Sehnsucht nach.

° asarọl = Hacke.{N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Kasangkapang bakal na pambungkạl ng lupa. = Eisenwerkzeug zur Bodenbearbeitung.

° asawa = Gatte, Gattin.{N/X} Substantiv - Pangngalan
mag-asawa (1) {DT00, DT10} = (jem.) heiraten.
mag-asawa (2) = Ehepaar.
May asawa, may-asawa {J} = verheiratet. Buhay may-asawa. = Ehe.

° asikaso = Aufmerksamkeit, (großes) Interesse.{N/Es} Spanisch - Espanyol|hacer caso|
° mag-asikaso {DT01} {7A-141 (1)} = sich kümmern um. Sino ang mag-aasikaso sa kanyạ? {W Unawa 3.8} = Wer wird sich um sie kümmern?
° asikasuhin {DB10} = sich kümmern um. Mangyaring asikasuhin mo ang mga bisita. = Kümmere dich bitte um den Besuch. Asikasuhin ninyọng ang mga parokyano ko. = Kümmert euch gut um meine Kunden.
° maasikaso {U} = aufmerksam, achtsam. Maasikaso siyạ sa kanyạng tungkulin. = Er ist aufmerksam in seinen Pflichten.

° asim = Säure, saurer Geschmack.{N/X} Substantiv - Pangngalan
maasim {J} = sauer. Maasim ang hilạw na prutas. = Unreife Früchte sind sauer.
umasim {DT00/fa?fs} = sauer werden. Umasim ang aking niluto dahil sa kalamans. = Mein Essen ist von den Kalamasi sauer geworden. Umasin na ang alạk (Hindị na alạk, pero parang suka). = Der Wein ist sauer geworden. Umaasim ang alkohọl at nagigịng suka kung may hangin. = Alkohol gärt und wird Essig unter Luftzutritt.
mangasim {DT00/fa?fs/mang+asim} = (zu Alkohol) gären. Nangangasim ang katạs (nagigịng alạk). = Der Saft gärt. Nangangasim ang asukal at nagigịng alkohọl. = Zucker gärt und wird Alkohol.

° asịn = Salz.{N/X} Substantiv - Pangngalanalat
maasịn = salzig, versalzen.
mag-asin {DT00, DT} = Salz verwenden, herstellen, handeln.
asnạn {DB10/fp?fl} = salzen, pökeln. Asnạn mo ang karnẹng baboy. = Pökele das Schweinefleisch.

° asiw = unbeholfen, ungeschickt.{J/X} Adjektiv - Pang-uri   ⊥ sanạy
Asiw niyạng kilos. = Seine ungeschickten Bewegungen.
maasiwạ {DT00} = ungeschickt sein.Naasiw ka dahil kung makatingin ang mga lalaki sa banyagang babae. {W Rosas 3.7} = Du bist unbeholfen, weil die Männer eine ausländische Frau sehen.

° aso = Hund.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund.
tuta:: Tuta ang tawag ng batang aso. = junger Hund, ein junger Hund heißt tuta.

° aspilẹ, aspilị = Nadel, Stecknadel (jedoch nicht Nähnadel).{N/Es} Spanisch - Espanyol|alfiler|
Nasundọt akọ ng aspilị. = Die Nadel hat mich gestochen.

° asukal = Zucker.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Ang asukal ay yari sa katạs ng tubo. = Zucker wird aus dem Saft des Zuckerrohres hergestellt.

° asụl = (himmel-) blaue Farbe{N/J/Es} Spanisch - Espanyol

° aswạng = böser Geist.{N/aso+an?} Substantiv - Pangngalan
May aswạng daw sa baleteng punongkahoy, ngunit hind pa nakakita sinumạn. = Man sagt, dass in den Baletebäumen böse Geister wohnen, aber gesehen hat sie noch niemand.

° Asya, Asia ['a:.syʌ] = Asien.{N/Na} Eigenname - Ngalan

at = und. {K} Konjunktion - Pangatnig
Lumabạs ang mansanas na may lason at kaagạd na bumukạs ang matạ ni Busilak at napaup siyạ at nabuhay. {W Busilak 3.16} = Der Apfel mit dem Gift kam heraus, und sofort öffnten sich Schneewittchens Augen, und sie setzte sich auf und war lebendig.
at ibạ pa (daglạt atbp.) = und so weiter (usw.) [wörtlich: und noch mehr], Abkürzung atbp.
at (2) {K} = damit, weil. Huwạg kang maingay at akọ'y makatulog. = Sei nicht laut, damit ich schlafen kann. Buksạn mo ang pint at ibig kong pumasok. = Öffne die Tür, damit ich eintreten kann (weil ich eintreten möchte).
at bak = sonst vielleicht. Umalịs ka riyạn at bakạ ilublọb kitạ sa putik. {W Angela 3.5} = Verschwinde da, sonst wälze ich dich im Dreck.

° atas = Auftrag, Befehl. {N/X} Substantiv - Pangngalan utos
mag-atas {DT11} = jem. etwas anordnen.
atasan {DB20} = jem. etwas anordnen. Kapagkuwạn ay itinaạs ni Pocoy ang isạ nitọng kamạy at inatasan siyạng pumikịt. {W Samadhi 4.2} = Nach einer Weile hob Pocoy eine Hand und befahl ihm (dem Jungen), die Augen zu schließen.

° ataụl, ataụd = Sarg.{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ kabaong

° atạy = Leber.{N/X} Substantiv - Pangngalan

° ate = ältere Schwester.{N/X} Substantiv - Pangngalan
Ohne Namen Bezeichnung der älteren Schwester und Anrede von Kindern an sie. Mit Vornamen Bezeichnung für ältere weibliche Person und Anrede an sie.
° Nandoọn ang ate ko. = Dort ist meine ältere Schwester. ° Ate, dito ka lang. = (Ältere) Schwester, bitte komm her. ° Pupuntạ akọ kay Ate Lora. = Ich gehe zu Lora.

° atịm = Duldung, Leiden.{N/X} Substantiv - Pangngalan
atimịn {DB10} = erleiden, dulden, zulassen (können).
maatịm {DB10} = erleiden, dulden, zulassen. Hind ko maatịm na iwanang mag-isạ si Ahia. {W Nanyang 22.28} = Ich konnte nicht zulassen, dass Ahia allein zurückbleibt.

atinakin.

° atịp = Stroh- oder Schilfdach.{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ bubọng
:: Pantakịp sa bubọng na yari sa pawid o yero. = Bedeckung des Daches aus Palmstroh oder Wellblech.

° atrạs [.ʔa'tras] = zurück.{N?J/Es} Spanisch - Espanyol
Atrạs ang kilos na pag-urong. = Atras ist eine Bewegung nach rückwärts.

° atsara{N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Pagkaing yari sa hilạw na papaya o ibạng prutas, inimbạk sa suka at hinaluan ng luya bilang pampalasa. = In Essig eingelegtes Gemüse (manchmal vorher kurz gekocht), in der Regel von unreifen Papaya-Früchten hergestellt und mit Ingwer gewürzt.

° atubilị = Unwille, zögerliches Verhalten.{N/X} Substantiv - Pangngalan
May atubilị siyạng sumang-ayon. = Er stimmte zögernd zu.
atubilị {J} = zögernd, unwillig.
mag-atubilị {DT00, DT01} = zögern, unwillig handeln.
pag-atubilihạn {DB10/fc|fa} = wegen etwas zögern. Hind pinag-aatubihạn ni Pedro ng anumạn. = Pedro ist durch nichts aufzuhalten.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch as - at 12. März 2018

Seitenbeginn   aw - ay   Titelseite Filipino   Ugnika