Wörterbuch ap - ar

° apa = Waffel, Eishörnchen.{N/Jp} Japanisch - Hapon
(1):: Pinalutong banịg ng arina (kinaugaliạng gaw ng galapọng) na may asukal, karaṇwang hinahaluan ng itlọg. = Knusprige Waffel aus Mehl (ursprünglich Reismehl) mit Zucker, oft mit Ei.
(2):: Lalagyạn ng sorbetes yari sa apa. = Waffelhörnchen für Eiskrem.

° aparadọr = Kleiderschrank.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Magulo ang mga damịt sa loọb ng aparadọr niyạ. = Die Kleider in ihrem Schrank sind unordentlich.

apat = vier. {UB/X, N} Numerale - Pamilang {9-2.8}
apat (4), labịng-apat (14), apatnapụ't apat (44), apat na daạn (400). Buong puso siyạng tinanggạp patị ng nakatutuwạng apat na taong kambạl. {W Arrivederci 3.7} = Sie wird auch herzlich von vier Zwillingen lachend aufgenommen.
ikaapat (ika-4), pang-apat {UB, N} = vierter.
apatin, pag-apatin {DB} = vierteilen.
apatan, apatạn {N} = Vierling; ein Ding aus vier Teilen. Apatạng gilid. = Viereck.
kapat, kaapat {N} = Viertel. Tatlọng-kapat. = Drei Viertel.
isạng kapat, sangkapat, sangkapat na bahagi = ein Viertel.
makaapat {UB} = vierfach.

apaw = Überfluss, Überschwemmung. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° apaw {N} |0|.
° umapaw {DT00, DT01} |0| = überfließen, überschwemmen.
mag-umapaw {DT00, DT01} |1| {7-8.3} = überfließen, zerfließen (übertragen). Nag-umaapaw ang sam ng loọb sa kanyạng dibdịb. {W Unawa 3.8} = In ihrer Brust floss die Schlechtigkeit über.

° apdọ = Galle.{N/X} Substantiv - Pangngalan
apdọ (2) = Gallenblase.

° apelyido = Nachname.{N/Es} Spanisch - Espanyol
Pareho ang apelyido ng amạ at anạk. = Vater und Sohn haben den gleichen Nachnamen.

° apị = unterdrückt.{J/X} Adjektiv - Pang-uri
Bansang apị. = Ein unterdrücktes Land.
mang-apị, umapị {VA10} = unterdrücken.
apihịn {VP10} = unterdrücken, kränken, plagen, drangsalieren. Hind na kamị aapihịn ng ibạ. {W Girl 3.10} = Wir werden nicht mehr geplagt werden.
pag-apị {NV} = Unterdrückung.
mang-aapị {N} = Unterdrücker.

° aplaya [.ʔʌp'la:.jʌ] = (Bade-) Strand.{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ dalampasigan
May magandạng pinong buhangin sa aplaya. = Am Strand ist schöner feiner Sand.

° apọ = Enkelkind.{N/X} Substantiv - Pangngalan
May dalawạng lolo ang apọ. = Der Enkel hat zwei Großväter.
inapọ {N} = Nachkomme. May magandạng buhọk ang lahạt ng inapọ ng aking lolo sa tuhod. = Alle Nachkommen meines Urgroßvaters haben schönes Haar.
apo {N} = Meister, Chef, Großvater.

° apog = Kalk.{N/X} Substantiv - Pangngalan
apog (1):: Maputịng abọ na kabibi. = Weiße Asche von Muscheln.
apog (2):: Sa kimikạ, ang apog ay calcium oxide o carbonate. = In der Chemie ist Kalk Calciumoxid oder Calciumkarbonat.
apog (3):: Sa pagsasaka, ang apog ay patabạng may calcium oxyde o carbonate. = In der Landwirtschaft ist Kalk ein calciumhaltiger Dünger.
batọng-apog :: Batong banlịk na binubu ng calcium carbonate. = Kalkstein, ein Sedimentgestein aus Calciumkarbonat.

° apọy = Feuer (unter Kontrolle).{N/X} Substantiv - Pangngalan
Kung nasaạn may usok, may apọy rin. = Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
apuyịn, mag-apọy = brennen (auch übertragen). Nag-aapọy sa lagnạt ang kanyạng katawạn. = Sein Körper brennt vor Fieber.
apuyan = Feuerplatz. Puwẹdeng sunugin sa apuyan ang mga basurang papẹl at plastik, ngunit hind ang mga bote at lata. = Man darf auf dem Feuerplatz Papier- und Plastikabfälle verbrennen, aber keine Flaschen und Blechdosen.

Mga apoy = Feuer
alab = loderndes Feuer
apọy = Feuer unter Kontrolle
ningas = Flamme
sigạ = Freudenfeuer
siklạb = Aufflammen
sunog = Brand

° [apuhap] = (suchend) tasten, erfühlen.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
umapuhap {VA} = tasten.
mag-apuhap {VA} = tasten. "...", naaalangang tanọng ni A Chuan, tila nag-aapuhap ng mapag-uusapan. {W Nanyang 21.14} = "...", fragt zögerlich A Chuan, vielleicht um die Stimmung [was besprochen werden kann] abzutasten.

aral |140| = Lernstoff. {N/X} Substantiv - Pangngalan ≠ tuto
aral {N} = Lehrstoff, Lehre. Pagsasalin ng mga aral ng Kristiyanismo sa mga katutubong wika ng Filipinas. {W Dasal 3.3} = Übersetzung der christlichen Lehren in die einheimischen Sprachen.
mag-aral {DT00/fg, DT10/fg|ft} |18| = lernen. Kailangang magsikap ka at mag-aral na mabuti. {W Nanyang 21.6} = Du musst dich anstrengen und lernen. Nagpasiyạ siyạng mag-aral ng Inglẹs. {W Nanyang 13.28} = Er beschloss, Englisch zu lernen.
° aralin {DB10} |0| = lernen.
makapag-aral {DT10/fg|ft} |8| {7-3.4} = studieren können. Itọ sana ang hulịng pagkakataọn niyạng makapạg-aral. {W Daluyong 2.5} = Das wäre die letzte Möglichkeit für ihn gewesen zu studieren.
pag-aralan {DB10/ft|fg} |9| {7-5.2 [1*]} = (etwas Bestimmtes) lernen, studieren. Parehong kụrso ang pinạg-aralan namin. {W Angela 3.13} = Wir haben das gleiche Fach studiert.
pinag-aralan {N//DB/N} = Ausbildung. ... ang mga taong may pinag-aralan ang kaagaw mo ... {W Material Girl 3.5} = Die von dir Bestohlenen sind Leute mit guter Ausbildung.
mapạg-aralan {DB10} |2| {7-5.4} = als Studienfach haben (können). ... nagkaroọn akọ ng pagkakataọng mapạg-aralan ang wika ... ng dalawạng bans. {W Nanyang 2.4} = Ich hatte die Gelegenheit, die Sprachen zweier Länder zu studieren.
° pag-aaral {ND} |40| = Schulbesuch, Studium; Studie, Arbeit. Sa pag-aaral sa Mahal na Passion, nilinaw ni Rene B. Javellana na ... {W Dasal 3.18} = In seiner Arbeit über M.P. machte R.B.J. deutlich, dass ...
° kaaral {N} |0| = Klassenkamerad, Studienkollege. May 20 kaaral sa klase ko. = In meiner Klasse sind 20 Klassenkameraden.
° aralịn {N} |1| = Lernstoff. Takdạng-aralịn = (Schul-, Haus-) Aufgabe. Isạng gabị habang naghahand akọ ng aralịn para kinabukasan ... {W Pagbabalik 3.10} = Eines Abends, als ich meine Hausaufgaben für den nächsten Tag machte [vorbereitete].
° mag-aarạl {N} |0| = Schüler, Student. May tatlọng daạng mag-aarạl ang paaralạng iyọn. = Die Schule hat 300 Schüler.
paaralạn {N} |17| = Schule. Minsạn, sa pag-uw ko buhat sa paaralạn ... {W Dayuhan 3.13} = Manchmal auf dem Heimweg von der Schule. ° Paaralạng-bayan, paaralạng publikọ. = Öffentliche Schule. Paaralạng pribado. = Privatschule.
° pampaaralạn {U} |2| = Schul-. Aklạt-pampaaralạn. = Schulbuch (englisch textbook).
° pangaral {N} = Tadel, Verweis, Gardinenpredigt.
 pangaral {N} |4| Mahigpịt na pangaral. = Ein strenger Verweis.
pangaralan {VP10/fb|fa} |3| = jem. einen (väterlichen) Rat geben.
° ipangaral {VP10/fp/fa/i+pangaral} |1| = einen Rat geben. ... nang siyạ'y nabubuhay pa, ay lagi niyạng ipinangangaral: ... {W Ambrosio 2006 2.3.7} = Als er noch lebte, hat er immer den Rat gegeben.

° [arap] = Traum.{X} Wortstamm - Ugat ng salita ≈ panaginip
mangarap {VA00/fa} |3| = träumen. Huwag kang mangarap. = Träume nicht.
° pangarap {N} = Traum.
 pangarap {N} |51| Masarạp palạ ang pakiramdạm kapạg natupạd mo ang isạng pangarap na sa una pa lamang ay alạm mong hind na magkakatotoọ. {W Madaling Araw 3.9} = Es ist ein angenehmes Gefühl, wenn du einen Traum erfüllt hast, von dem du von Anfang an weißt, dass er nicht wahr werden wird.
pangarapin {VP10} |2| = träumen. Hind ko pinangarap magịng tagapagtaguyod ng pag-asa ... {W Aquino 2010 3.2} = Ich habe nicht geträumt, Unterstützer der Hoffnung zu werden.
mapangarap {VP10/fp|fa} |0| = träumen. Napapangarap kitạ gabị-gabị. = Ich träume von dir jede Nacht.
mapangarapịn {J} = verträumt.

° araro = Pflug. {N/Es} Spanisch - Espanyol
mag-araro {VA00, VA10}, araruhin {VP10} = pflügen, bestellen, kultivieren. Sino ang nag-araro? Sino ang nag-araro sa bukid? {VA00} = Wer hat in den Feldern gepflügt? Sino ang nag-araro ng gulayạn? = Wer hat das Gemüsefeld gepflügt?

° araw   {N/X} Substantiv - Pangngalan
araw (1) = Sonne. Mainit ang araw sa langit. = Die Sonne am Himmel ist heiß.
araw (2) :: Araw na may labịndalawạng oras. = Tag mit 12 Stunden (von Sonnenaufgang bis -untergang). Maaraw ang araw, madilịm ang gabị. = Der Tag ist sonnig, die Nacht ist dunkel.
araw (3) :: Araw na may dalawampụ't-apat na oras = Tag (24-Stundentag). May pitọng araw sa isạng lingg. = Eine Woche hat sieben Tage.
° araw (4) (≠ pẹtsa) = Wochentag. Anọng araw ngayọn? = Welcher Wochentag ist heute?
kaarawạn {N} = Geburtstag (oder anderer Jahrestag). Ikadalawampụ't limạng kaarawạn ng kasạl = Silberhochzeit. ... aklạt na ... at inilathala ng Lungsọd Maynila para sa pagdiriwang ng ikasandaạng kaarawạn ni Bonifacio. {W Almario 2006 16.12} = Das Buch, das die Stadt Manila zu hundertsten Geburtstag von Bonifacio herausgegeben hat.
° may kaarawạn = Geburtstagskind. Pinalibutan nilạ ang may kaarawạn at sak inawitan. = Sie umringten das Geburtstagskind und sangen für ihn.
tag-araw = Sommer, heiße Jahreszeit. Der philippinische Sommer ist von Ende März bis Mitte Juni (auch Zeit der großen Schulferien). Mainit at matuy ang tag-araw. = Der Sommer ist heiß und trocken.
° arawạn {U} = täglich. Mul pa nọng isạng taọn, umaabọt sa dalawạng piso ang arawạng kita ni Tan Sua. {W Nanyang 12.9} = Seit einem Jahr ist [erreicht] der Tageslohn von Tan Sua zwei Peso.
° pang-araw-araw {U} = alltäglich. Pananalitạng pang-araw-araw Gr = Umgangssprache.
° araw-araw {A} {9-5.3} = täglich. At halos araw-araw na ng silạng nagkikita. {W Suyuan 5.5} = Und nun trafen sie sich beinahe jeden Tag.

Mga Araw na Linggo = Wochentage
Espanyol ang lahat ng araw maliban sa Linggo. = Mit Ausnahme des Sonntages sind alle Wochentage spanisch.
Lunes = Montag
Martẹs = Dienstag
Miyẹrkulẹs = Mittwoch
Huwebes = Donnerstag
Biyẹrnes = Freitag
Sabadọ = Sonnabend
Lingg = Sonntag

° Arạy! = Aua! (Ausruf bei Schmerz).{I} Interjektion - Padamdam ≈ arụy

° arbulạryo, albulạryo = Naturheilkundiger, "Kräuterdoktor".{N/Es} Spanisch - Espanyol |herbolario|
:: Manggagamọt na gumagamit ng sinaunang kaalaman sa panggagamọt. = Heiler, der althergebrachtes Wissen zur Heilung verwendet.

ari = persönlicher Besitz. {N/X} Substantiv - Pangngalan
° Ari ni G. Casto ang lupang itọ. = Dieses Land gehört Herrn Castro.
° ari {N} :: Bahagi ng katawạn ng tao at hạyop na ginagamit ukol sa reproduksiyon. = Männliches Geschlechtsorgan von Tier und Mensch.
° mag-ari {DT10} = besitzen. Siyạ ang nag-aari ng maṛming lupa. = Er besitzt viel Land.
° ariin {DB10: .L A//U} = betrachten als. Ariing tunay ang kanyạng sinabi. = Betrachte seine Worte als wahr. ° Inaring tamạd si Pedro ni Juan. = Pedro wurde von Juan für faul gehalten.
° maari {DB} = besitzen können.
° pag-aari {ND} = Eigentum, intime Körperteile. Pag-aari ng gobyerno ang lupa. = Das Grundstück gehört dem Staat.
° ari-arian {N/&&} = (gesamter) Besitz, Besitztümer, Vermögen. Wal pang anumạng ari-arian ang pamịlya. {W Nanyang 13.17} = Die Familie hatte keinerlei Vermögen.
° may-ari {N} = Eigentümer. May-ari ng lupang iyọn si G. dela Cruz. = Herr dela Cruz ist der Eigentümer dieses Grundstückes.
° pagkamay-ari, pagmamay-ari {N} = Besitz, Eigentum.
° paari {U} Gr = besitzanzeigend.
maaari, maaari {AH/DN} {9-6.1.3} = können.
  Maaari bang maglihim akọ sa 'yo? {W Daluyong 15.03} = Kann ich dir etwas verschweigen? Wal ni sinumạng tao ang maaari kong malapitan. {W Damaso 4.3} = Keine Menschenseele konnte ich ansprechen.
maaari, maaari {A//AH: P-L  P-0 } {9-6.3} = möglicherweise, vielleicht. Maaaring nasa ibab lamang itọ ng langit dahil … {W Ambrosio 2006 1.3.2} = Sie können nur unterhalb des Himmels sein.
maaari, maaari {U//AH} = möglich. Pumarito ka kung maaari. = Komm her, wenn möglich. Anọng maaaring programa ang dapat na ilapat sa unibersidạd ... {W Cao 2013 3.19} = Was für ein mögliches Programm soll an der Universität eingeschoben werden?
° di-maaari {U} = unmöglich.
° pagkamaaari {N} = Möglichkeit.

° arina, harina = Mehl.{N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Putịng giniling sa trigo. = Weißes Mahlprodukt von Weizen.

° aritmetikạ = Arithmetik.{N/Gr/Es} Griechisch - Griyego
:: Aghạm ng mga bilang. = Wissenschaft der Zahlen.

Aritmetika = Arithmetik
Pagdaragdạg 2 + 3 = 5Dalawạ na dagdagạn ng tatlọ ay limạ.
Pagbabawas5 - 3 = 2 Limạ bawasan ng tatlọ ay dalawạ.
Pagpaparami2 x 3 = 6 Dalawạng beses na tatlọ ay anim.
Paghahati6 / 3 = 2 Anim ... tatlọ ay dalawạ.

° arnibal = Sirup.{N/Es} Spanisch - Espanyol |almibar|
:: Asukal na iniluto sa tubig hanggạng lumapot, at kinakain sa tahọ. = In Wasser gekochter Zucker, bis er dick wird; wird zu taho gegessen.

° arọk = Lot.{N/X} Substantiv - Pangngalan
umaṛok {VA10}= Tiefe ausloten.
aarukịn {VP10} = Tiefe ausloten.
maarọk {VP10} = ausloten können. Hind niyạ talagạ maarọk ang saloobịn ng dalaga. {W Nanyang 13.16} = Er konnte wirklich nicht die Neigungen der jungen Frau ausloten.

° aroskạldo, aruskạldo{N/Es} Spanisch - Espanyol ≈ lugaw
:: Isạng uri ng lugaw na yari sa sabạw ng manọk at luya. = Eine Art Reisbrei, der mit Hühnerbrühe und Ingwer gekocht wird.

° ạrte = Kunst.{N/La/Es} Spanisch - Espanyol ≈ sining
maạrte = künstlich, unaufrichtig.
artịsta {N} {8-3.1 (2)} = Künstler(in).

° [arug] = sich kümmern um.{X} Wortstamm - Ugat ng salita
umarug {VA01/fa|fb} = sich kümmern um. Sino pa ang aarug sa kanilạ kapạg matand na silạ at hindị na makapagkayod? {W Rosas 4.21} = Wer wird sich noch um sie kümmern, wenn sie alt sind und sich nicht mehr abstrampeln können?
mag-arug, arugaịn {V..} = sich kümmern um.

° Arụy! = Aua! (Ausruf bei starkem Schmerz).{I} Interjektion - Padamdam ≈ arạy

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch ap - ar 12. März 2019

Seitenbeginn   as - at   Titelseite Filipino   Ugnika