Wörterbuch a - ady
[a-] {?} -
aniyạ {?/a+niya} = sabi niyạ, alinsunod sa kanyạ, sang-ayon sa kanyạ = wie er/sie gesagt hat. "Nay," aniyạ. {W Unawa 3.10} = "Ja, Mutter", sagte sie.
anitọ, aniyạn, aniyọn {?/a+nito} = sabi nito/niyạn/niyọn, alinsunod dito/diyạn/doọn, sang-ayon dito/diyạn/doọn = wie dieser/jener gesagt hat, diesem/jenem entsprechend.
anị {?/a+ni} = sabi ni ... . "Halika, ibubulọng ko sa'yọ," anị Buwaya. {W Gubat 3.6} = "Komm her, ich werde dir etwas zuflüstern", sagte das Krokodil.
anạng {?/a+ng} = sabi ng .... "Wal po akọng pambayad," anạng bata. {W Piso 3.2} = "Ich habe kein Geld", sagte das Kind.

° Abạ! = Oh!{I} Interjektion - Padamdam
Abạ! Anọ kay iyọn? = Oh, was ist das?

° abakạ Musa textilis = Abaka-Hanf, Manila-Hanf. {N/Es} Spanisch - Espanyol
abakạ (1):: Halaman ng pamịlyang saging. = Die Pflanze gehört zur Familie der Bananengewächse.
abakạ (2):: Putịng himaymạy na ginagawạng lubid, tela at katulad. = Weiße Faser zur Herstellung von Seilen, Geweben u. a.

° abakada = Alphabet (ABKD). {N/Ab} Abkürzung - Daglat ≈ baybayin

° abala = Störung, Ärger.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Malakịng abala ang iyọng ipinagagawạ sa akin. = Was du mir angetan hast, ist für mich ein großes Ärgernis.
abalahin {VP10} |1| = stören, belästigen. Hind ko na kayọ puwedeng abalahin pa. {W Nanyang 13.3} = Ich kann Sie nicht länger belästigen.
makaabala {VA00} = Ärger bereiten, stören. Nakaabala sa aking pag-aaral ang malakạs na ingay sa labạs. = Der starke Lärm draußen hat mich beim Lernen gestört.

° abalạ = tätig, beschäftigt.{U/X} Adjektiv - Pang-uri
Abalạ itọ sa pagtutupị ng mga damịt. {W Tiya Margie 3.3} = Sie ist mit den Falten ihrer Kleidung beschäftigt.
abalạng-abalạ {J} = sehr beschäftigt. Nang lingunịn ko ang bata'y napansịn kong abalạng-abalạ siyạ pagdukot sa bulsạ ng shorts niyạ. {W Piso 3.3} = Als ich mich zu dem Kind umgedreht hatte, sah ich, wie er sehr beschäftigt war, etwas aus der Tasche seiner Hose zu ziehen.

°
° abạng = Person, die auf jem. oder etwas wartet. {N/X} Substantiv - Pangngalan
mag-abạng {VA10} |0| = auf jem. oder etwas warten. Mag-abạng ka ng tạksi. = Warte auf ein Taxi.
abangạn {VP10/fb?fp|fa} |2| = auf jem. warten. Abangạn mo silạ sa eropọrto. = Warte auf sie am Flughafen.

° abaniko = (Falt-) Fächer. {N/Es} Spanisch - Espanyol |abanico| ∼ paypạy

° Abạnte! = Vorwärts! :: Sige! Tulọy! Lakad! {?/Es} Spanisch - Espanyol

° abay = Brautführer, Brautjungfer.{N/X} Substantiv - Pangngalan
° Sino ang abay sa kasạl mo? = Wer ist Brautführer bei deiner Hochzeit?
° mga abay {A/P N} = das Gefolge. Kasama ng reyna ang kanyạng mga abay. = Die Königin war mit ihrem Gefolge.
° umabay {VA01/fa|fb} |3| = jem. begleiten, Brautjungfer sein. Umabay kay Maria si Juạn. = Juan hat Maria begleitet. Umabay si Paola sa kasạl ng kaibigan niyạ. = Paola war Brautjungfer bei der Hochzeit ihrer Freundin.
° abayan {VP10} |0| = jem. eskortieren. Inabayan ni Juạn ang nọbyo. = Juan hat den Bräutigam eskortiert.
° abay Gr
 ° Pang-abay {9-1 (4)} = Adverb, Umstandswort.
° Pang-abay na pangmarahil {9-6} = Potenzialadverb.
° Pang-abay na pananọng {12-2.3} = Interrogativadverb.
° Pariralang makaabay {5-3 (3)} = Adverbialphrase.

° abenida = Allee. {N/Es} Spanisch - Espanyol Sa Daạn
:: Malapad na daạn sa loọb ng lungsọd, karaniwang may dalawạng hilera ng punongkahoy sa gilid. = breite Straße innerhalb einer Stadt mit im Allgemeinen zwei Reihen Bäume an der Seite.

° abitsuwelas, bitsuwelas (Phaseolus vulgaris) = Stangenbohne.{N/Es} Spanisch - Espanyol |habichuela+s| ≈ sitaw
° :: Halamang nakagapang na may nakakaing mahabang bunga para sa gulay. = Die Stangenbohne ist eine Kletterpflanze mit langen Früchten für Gemüse. ° Tawag din Baguio beans. = Wird auch Baguio beans genannt.

° abọ = Asche.{N/X} Substantiv - Pangngalan ∼ titis
Huwạg mong ilaglạg sa sahịg ang abọ. = Lass die Asche nicht auf den Boden fallen.
maabọ {VP10, VA00} |1| {6-3.3} = veraschen, zu Asche werden. Naabọ ko ang mga butọ upang kumuha ng potạsyum. = Ich habe die Knochen verascht, um Pottasche zu erhalten. Naabọ ang papẹl. = Das Papier ist zu Asche verbrannt.
abuhan {N} (≈ titisạn) = Aschenbecher. Kunin mo ang abuhan. = Bring (mir) den Aschenbecher. Lalagyạn ng abọ ng sigarịlyo ang abuhan. = Der Aschenbecher ist ein Behälter für Zigarettenasche.
° abuhạn {N} = Kochstelle mit Holzfeuer. Sa abuhạn nagsasaing si Kuya. = Kuya kocht Reis auf der Feuerstelle.
maabọ {U} |0| {7A-113} = aschehaltig, mit Asche bedeckt, verstaubt. Nililinis ko ang maabọng bintana. = Ich mache das verstaubte Fenster sauber.
abuhịn {J} = grau. Abuhịn ang kulay ng salwạl ko. = Die Farbe meiner Hosen ist grau.

° abọkalikabọk.
° abokado Persea americana = Avokado.{N/Atstek} Lehnwort - Salitang hiram

abọt = Reichweite (im Sinne von anreichen, weiterreichen). {N/X} Substantiv - Pangngalan
° Sa abọt ng asong maysakịt. = In Reichweite des kranken Hundes.
° umabọt {VA01/fa|fp} = erreichen. Umabọt siyạ sa gulang na siyamnapụ bago namatạy. = Er hat das Alter von 90 erreicht, bevor er starb.
° abutịn {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fb} = reichen, anreichen. Abutịn mo sa akin ang pako. = Reich mir die Nägel.
iabọt {DB10/ft|fg, DB11/ft|fg|fp} |14| = anreichen. Inabọt sa akin ang isạng sobre. {W Pagbabalik 3.10} = Mir wird ein Umschlag gereicht. Nakangitịng iniabọt sa akin ng matandạ ang kanyạng kamạy. {W Lunsod 3.9} = Lächelnd reichte der Alte mir die Hand.
° maabọt {VP10, VA00} |5| {7-3.1 [2*]} = erreichbar sein. D ko maabọt ang itaạs ng padẹr. = Ich kann das obere Ende der Mauer nicht erreichen. Maaabọt ang lapis. = Der Bleistift ist in Reichweite [wird erreicht werden können].
° maiabọt {VP11/fp|fa|fb} |1| {7-3.3} = anreichen (können). Marami pa sana akọng itatanọng, ngunit umalịs agạd itọ nang maiabọt ko sa kanyạ ang tirạng ulam at kanin. {W Angela 3.8} = Ich wollte sie noch vieles fragen, aber sie verschwand sofort, als ich ihr den Rest Fleisch und den Reis gegeben hatte.
° di-abọt {U?N} = außer Reichweite. Di-abọt ng bata ang posporọ. = Die Streichhölzer sind außerhalb der Reichweite der Kinder.

° abot = erreichen. {VP/X} Wortstamm - Ugat ng salita
abot {J} |abot, abọt ↔ 3|
° abot-… {?}. Abot-tenga ang ngit. {W Nanyang 11.3} = Das Lächeln reicht bis zu den Ohren.
° umabot {VA01/fa|fp} |umabot, umabọt ↔ 12| = erreichen, (erreichen und damit) überholen. Umabot sa amin ang awtong asụl. = Das blaue Auto hat uns überholt.
° abutin {VP10/fp|fa} |abutin, abutịn ↔ 25| = erreichen, einholen. Tumingkayạd ka para abutin ang sampạy. = Stell dich auf die Zehenspitzen, um die Wäsche (auf der Leine) zu erreichen. Inabot namin si Juạn sa kạnto. = Wir haben Juan an der Ecke eingeholt. Inabot ng hapon ang paghahanạp sa nawawalạng aso. = Am Nachmittag (als der Nachmittag erreicht war) war die Suche nach dem verschwundenen Hund.

° abuloy = (finanzielle) Hilfe, Spende. {N/X} Substantiv - Pangngalan
Anọ ang abuloy ng pamahalaạn sa mga namamatayạn? = Was ist die Hilfe der Regierung für die Hinterbliebenen?

° Adạrna = Märchenvogel. {N/Na} Substantiv - Pangngalan
:: Maalamạt na ibong may magandạng awit na nakagagalịng ng mga may-sakịt. = Vogel aus der Sage, der mit seinem wunderschönen Gesang Kranke heilen kann.

° adẹlpa = Oleander.{N/Es} Spanisch - Espanyol

° adobo{N/Es/Mexiko} Spanisch-Mexikanisch - Espanyol-Mehiko

° [ady, adyạ, adiyạ] |2| = Bewahrung (vor Schaden).{X} Wortstamm - Ugat ng salita
mag-adyạ {VA11/fa|fb|fλ} |0| = bewahren (vor Schaden). Nag-ady mo ang Diyọs sa kasalanan. = Gott möge uns vor der Sünde bewahren.
iadyạ {VP11/fb|fa|fλ} |2| = bewahren (vor Schaden). Iadyạ mo kamị sa dilạng masasam. { LJE adya} = Bewahre uns vor allem Übel.

°
° adyọs = Leb wohl. Auf Wiedersehen.{ /Es} Spanisch - Espanyol ≈ paalam

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch a - ady 01. Juli 2018

Seitenbeginn   ag - aky   Titelseite Filipino   Fisyntag